- Angelegt von Jan-Peter Neflin, zuletzt geändert am 10.04.2024
Falls Ihr Interview in einer Sprache geführt wurde, die nicht der Sprache Ihrer Benutzeroberfläche entspricht, haben Sie die Möglichkeit, wichtige Daten Ihres Interviews (wie zum Beispiel das Transkript oder Inhaltsverzeichnis) in übersetzter Form anzubieten. In diesem Fall erscheint in der Interviewansicht auf der linken Seite des Interviews ein zusätzlicher Menüpunkt mit dem Namen "Übersetzung".
Verschiedene Teile eines Interviews werden an verschiedenen Stellen übersetzt, auf dieser Wiki-Seite wird Ihnen erklärt, wo Sie folgende Möglichkeiten zur Übersetzung finden.
Transkriptübersetzung
Die Übersetzung des Transkripts erfolgt in der Regel extern anhand der exportierten und dann wieder importierten ods-Datei des Transkripts.
Hier lesen Sie die Anleitung zum Transkriptimport und -export. Um eine Übersetzung Ihres Transkripts hochzuladen gehen Sie dabei wie beim normalen Transkriptimport vor, nur dass Sie hier die Übersetzungssprache als Transkriptsprache auswählen. Die Transkriptübersetzung kann auch direkt in der Erschließungstabelle erfolgen.
Übersetzung des Inhaltsverzeichnisses
Die Übersetzung des Inhaltsverzeichnisses erfolgt in der Inhaltsverzeichnis-Ansicht. Um häufiges Wechseln zwischen den Sprachversionen zu vermeiden, kann die zu übersetzende Vorlage dem heruntergeladenen Transkript-PDF in der Ausgangssprache entnommen werden. Die Übersetzung des Inhaltsverzeichnisses kann auch direkt in der Erschließungstabelle erfolgen.
Übersetzung von Kurzbiographien und Metadaten
Die Übersetzungen der Kurzbiografie und der Metadaten des Interviews erfolgen in der Zielsprachen-Benutzeroberfläche.
Übersetzung von Registereinträgen
Übersetzungen der Registereinträge (darunter auch z. B. Gruppe oder Geburtsort der Interviewten) erfolgen im Bearbeitungsfenster für Registereinträge. Sie betreffen auch andere Interviews.
Übersetzung von Bildunterschriften
Übersetzungen der Bildunterschriften erfolgen im Bearbeitungsfenster der Bildmetadaten.
Übersetzung von Einführungstexten, Feldnamen und Ähnlichem
Übersetzungen von übergreifenden Einführungstexten, Feldnamen etc. erfolgen in der Projektkonfiguration.
Übersetzung von Formularbuttons und Software-Meldungen
Übersetzungen von Formularbuttons und Software-Meldungen erfolgen durch die Software-Entwicklung mit Hilfe einer YAML-Datei.
Weiterführende Seiten
Auf der linken Seite der Interviewansicht finden Sie außerdem die folgenden Funktionen zum Anlegen und Bearbeiten Ihrer Interview-Sammlung:
- Keine Stichwörter
Haben Sie Fragen oder Anmerkungen? Schreiben Sie gerne an mail@oral-history.digital.