Versionen im Vergleich

Schlüssel

  • Diese Zeile wurde hinzugefügt.
  • Diese Zeile wurde entfernt.
  • Formatierung wurde geändert.

Was ist Dichtung? So banal diese Frage auch klingen mag, ist es dennoch sehr schwer, eine allgemeingültige Antwort darauf zu finden. Auf der formalen Ebene lässt sich aber doch ein wesentliches Merkmal feststellen, das die Poesie von der Prosa grundsätzlich unterscheidet: der Vers. Während dem Prosa-Diskurs in erster Linie logisch-syntaktische Unterteilungskriterien zugrundeliegenzugrunde liegen, erfolgt die Segmentierung des Sprachmaterials in dichterischen Texten anhand einer - mehr – mehr oder weniger kodifizierten - Versstruktur.

Mit dem Begriff 'Vers' (lat. versus, 'Wendung, Kehre'; it. verso) wird ein primär nach formalen Prinzipien aufgebautes Sprachsegment bezeichnet, welches eine variable Anzahl an Wörtern umfassen kann. Auf der graphischen Ebene wird der Vers i. d. R. durch einen Zeilenbruch (it. a capo) signalisiert: Aus diesem Grund werden Verse oftmals auch Verszeilen genannt.

Hinweis

Da bei der Gliederung der Versrede rein formale, kunst- und ausdrucksorientierte Kriterien eine entscheidendere Rolle als logisch-syntaktische Regeln spielen, müssen metrische und syntaktische Einheiten (d. h. Verse und Sätze bzw. Syntagmen) nicht notwendig miteinander übereinstimmen. Das Übergreifen einer Satz- bzw. Sinneinheit über das Versende hinaus auf den folgenden Vers, d. h. das Nichtzusammenfallen von metrischer und syntaktischer Pausensetzung, wird im Fachlexikon als enjambement Enjambement (auf Italienisch gelegentlich auch inarcatura) bezeichnet. Enjambements kommen in der italienischen Dichtung sehr häufig vor und werden gerne als semantisch aufgeladene Stilmittel zur emphatischen bzw. pathossteigernden Hervorhebung von Schlüsselwörtern (die über die Versbrechung an Relevanz gewinnen) eingesetzt.

Toggle Cloak
idBeispiele Enjambement
Beispiele von enjambement Enjambements

Cloak
idBeispiele Enjambement

e quando dal nevoso aere inquïete / tenebre e lunghe all’universo meni (Ugo Foscolo, Alla sera, V. 5-6)

se non che pianto / giusto verrà (Dante, Paradiso IX 5-6)

a l'alma sì; deh! per lei prega, e dona / battesmo a me ch'ogni mia colpa lave (Torquato Tasso, Gerusalemme Liberata XII 66, V. 3-4)

Die Präsenz von Versen als bedeutungstragenden bedeutungstragende Grundeinheiten der gebundenen Rede lässt sich im Prinzip sprach- und kulturübergreifend nachweisen. Sprach- und kulturabhängig ist aber die prosodische Struktur der Verse, d. h. die Art und Weise, wie Verse in dichterischen Texten zusammengesetzt werden. Im Allgemeinen lässt sich zwischen drei grundlegenden Versprinzipien unterscheiden:

...